Bando di concorso

 

Las moscas                                                                                         Le mosche

 

Vosotras, las familiares,                                                                  Voi, di casa,

inevitables golosas,                                                                          inevitabili golose,

vosotras moscas vulgares,                                                              voi, mosche comuni,

me evocáis todas las cosas.                                                            mi evocate tante cose.

¡Oh, viejas moscas voraces                                                             Oh, vecchie mosche voraci

como abejas en abril,                                                                        come api d’aprile,

viejas moscas pertinaces                                                                 vecchie mosche ostinate

sobre mi calva infantil!                                                                    sulla mia testa di bimbo!

¡Moscas del primer hastío                                                              Mosche da primo fastidio

en el salón familiar,                                                                          nel salone di casa,

las claras tardes de estío                                                                 nei chiari pomeriggi d’estate

en que yo empecé a soñar!                                                              quando incominciavo a sognare!

Y en la aborrecida escuela,                                                             E nella detestata scuola,

raudas moscas divertidas,                                                             veloci mosche divertenti,

perseguidas                                                                                        inseguite

por amor de lo que vuela,                                                               per amore di ciò che vola,

-que todo es volar- sonoras                                                            -quando ogni cosa vola- sonore

rebotando en los cristales                                                               rimbalzanti sui vetri

en los días otoñales...                                                                       nelle giornate autunnali...

Moscas de todas horas,                                                                   Mosche di sempre,

de infancia y adolescencia,                                                            dell’infanzia e dell’adolescenza,

de mi juventud dorada;                                                                   della mia gioventù dorata;

de esta segunda inocencia,                                                            di questa seconda innocenza,

que da en no creer en nada,                                                           che porta a non credere in nulla,

de siempre... Moscas vulgares,                                                      di sempre... Mosche comuni,

que de puro familiares                                                                     cui l’essere domestiche

no tendréis digno cantor:                                                                non vi darà degno cantore:

yo sé que os habéis posado                                                            io so che vi siete posate

sobre el juguete encantado,                                                            sul giocattolo fatato,

sobre el librote cerrado                                                                    sul chiuso librone,

sobre la carta de amor,                                                                     sulla lettera d’amore,

sobre los párpados yertos                                                               sulle palpebre tese

de los muertos.                                                                                   dei morti.

Inevitables golosas,                                                                          Inevitabili golose,

que ni labráis como abejas,                                                            che nè operate come api,

ni brilláis cual mariposas;                                                              nè brillate quali farfalle;

pequeñitas, revoltosas,                                                                    piccoline, turbolente,

vosotras, amigas viejas,                                                                   voi, vecchie amiche,

me evocáis todas las cosas.                                                            mi evocate ogni cosa.       

 

(Antonio Machado)                                                                              (traduzione: M. Palozzi)

 

 

Se le mosche, non laboriose come le api o colorate come le farfalle, possono vantare un grande poeta che ne celebri le gesta, le zanzare, da alcuni disprezzate, da altri odiate, oppure passivamente temute o bonariamente stimate per la subdola astuzia, costituiscono un tema d’ispirazione molto diffuso tra gli autori di poesia.

 

L’A.C. Pragmata invita, pertanto, gli autori a voler collaborare alla grande raccolta di poesie in lingua italiana, presentando proprie opere inedite, o comunque prive di vincolo editoriale precedentemente contratto, per la compilazione del volume “Subdoli voli” che verrà edito a conclusione dei termini di scadenza del presente concorso nazionale di poesia.

 

 

REGOLAMENTO AL CONCORSO

 

 

L’Associazione Culturale Pragmata indice il concorso nazionale di poesia a tema, sulla zanzara, aperto gratuitamente a tutti coloro che vorranno presentare un componimento inedito di poesia in lingua italiana. Ciascun componimento* non dovrà superare il numero di 60 versi o 10 strofe. L’elaborato dovrà essere dattiloscritto ed inviato entro e non oltre il giorno 20 gennaio 2009 a:

 

Associazione Culturale Pragmata

Casella Postale 3075

00121 Roma

 

oppure trasmesso telematicamente all’indirizzo di posta elettronica:

 

iniziativeletterarie@pragmata.info

 

Non verranno accettati quegli elaborati che non siano accompagnati da un breve curriculum letterario dell’autore, comprensivo di indirizzo, recapito telefonico e dichiarazione attestante il carattere inedito dell’opera, assumendosi la responsabilità su contenuti ed autenticità dell’opera presentata.

 

Le opere ricevute saranno selezionate da una giuria, il cui giudizio, inappellabile ed insindacabile, verrà comunicato agli autori attraverso il sito dell’A.C. Pragmata. Le opere vincitrici saranno raccolte in un volume dal titolo “Subdoli voli”.

 

 

 

 

*La proprietà letteraria del componimento rimane dell’autore, tuttavia gli autori risultanti vincitori concedono all’Associazione Culturale Pragmata il diritto di pubblicare le opere prescelte sul sito internet www.pragmata.info e sull’antologia del premio, senza aver nulla a pretendere come diritti d’autore.

 

segnalato su concorsiletterari.net